找回密码
 点击立即注册
搜索
热搜: 战神 光环
主机之光-特好玩 资讯 主机新闻 查看内容

Falcom考虑在未来使用人工智能进行翻译

2024-10-24 11:40| 发布者: admin| 查看: 27| 评论: 0|来自: 3dmgame

摘要: 《伊苏》《轨迹》系列开发商日本Falcom CEO透露,公司正在考虑使用人工智能来协助未来游戏的翻译工作。

《伊苏》《轨迹》系列开发商日本Falcom CEO透露,公司正在考虑使用人工智能来协助未来游戏的翻译工作。

Falcom考虑在未来使用人工智能进行翻译

在接受日本游戏平台4Gamer的采访时,Nihon Falcom的负责人近藤季洋表示,将初步翻译工作交给AI可以“压缩整个过程,最终加快开发速度”。

近藤承认“仍然需要人工来对翻译的词句进行最终调整”,但他希望AI翻译能够缩短Nihon Falcom游戏在日本发行和西方发行之间的时间差。

近藤在采访中表示,由于游戏中的文本量“比典型RPG的文本量大好几倍”,因此不太可能在全球范围内同时发行《轨迹》游戏。

根据近藤的说法,一旦日语版本完成,Nihon Falcom团队就会开始翻译《轨迹》游戏,这就是为什么西方版本的游戏通常“最多一年后才会推出”。

他没有提到引入翻译团队与日本开发商一起开发《轨迹》游戏的可能性,毕竟Falcom是一家相对较小的工作室,出于后勤原因这并不可行。

无论如何,尽管近藤没有百分之百确定会在未来的《轨迹》游戏中使用人工智能进行翻译,但如果之后的作品开始由AI进行初步翻译,之后再通过人工对结果进行润色以确保其适用性,还是可以接受的。

近藤并没有提到工作室已经使用AI进行任何翻译,显然《黎之轨迹2》或即将推出的《空之轨迹》重制版等项目还不会用到AI翻译,也不应影响近期已经推出的本地化游戏,如《伊苏10:北境历险》。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

相关分类

手机版|小黑屋|主机之光-特好玩 ( 京ICP备15038462号-1 )|网站地图

GMT+8, 2025-1-18 07:37 , Processed in 0.071156 second(s), 20 queries .

© 2001-2025 Discuz! Team.

返回顶部